Nata38 » Ср июн 04, 2008 8:30 am
Девочки, работаю переводчиком немецкого языка. Я не скажу, что он проще чем другие языки. Я изучала помимо немецкого и английский и французский. В каждом языке свои нюансы. Главное. к какому языку сын сам отдает предпочтение. В мое время у нас было право выбора, я выбрала немецкий , хотя почти 80% ушли на английский. Помню наш учитель долго потом пыталась насильно разделить класс на две равные группы. Английский мне всегда не нравился, в универе он был обязательным. так я ругалась, когда его учила ( внемецком то как пишешь, так и произносишь, а тут попридумывали каких то нечитаемых дифтонгов и немых букв). Но с детства была мечта заниматься французским (нравилась потрясающая мелодика этого языка), так что сейчас осуществляю свою мечту.
Посмотрите на характер вашего ребенка: в каждом иностранном языке есть свой характер: немецкий- строгость форм, четкая (но сложная) грамматическая структура,отлаженное сочетание фонетики с орфографией, французский- фонетика и орфография сильно расходятся( произносишь одно-пишешь другое), мелодика этого языка требует от человека наличие (какого-никаго) музыкального слуха ( слова, могут на первый взгляд, произноситься одинаково, но, если есть музыкальный слух их можно различить). Грамматика же не представляет такой сложности как в немецком.
Да и на то, какой первый иностранный язык изучает ребенок, надо тоже обращать внимание: к примеру, английский язык и французский пришли из двух языковых групп: английский из германской, французский из романской. Но много общего у них с орфографией. Сама удивилась, когда начала изучать французский! Много слов, которые одинаково пишутся, но по-разному произносятся. Тут ,конечно, у ребенка может возникнуть путаница, если у него лучше работает зрительная , а не слуховая память. Зато с грамматикой английский язык, на мой взгляд, соседствует с немецким. Многое в немецком становится понятно, если отлично владеешь грамматикой английского языка. Не надо тратить уйму времени, чтобы понять, что и почему.